#wagasono #waka #plum #heian
MYS XIX:4140
Ootomo Yakamochi 718-85
Waga sono no sumomo no hana ka?
Niwa ni furu hadare no imada nokaritaru mo.
This is one of those seeming so simple poems that has a few twists.
(in) my garden is that the plum blossom?
In the yard falling (like rain) patches still are lingering.
Sono seems to be his outer garden and niwa his inner yard implying the blossom is falling all through his property. As a Heian aristocrat he may have had a property large enough to have a outer garden surrounding the pavilions and some enclosed private yards as well.
But is it plum blossom (sumomo is a type of plum) or patches of something else like snow implied by hadare?
While I've seen texts of this poem written in a mixture of kana and kanji note that this poem has NO chinese loan words and can be written entirely in kana.
No comments:
Post a Comment